{"id":1274,"date":"2020-11-20T11:40:35","date_gmt":"2020-11-20T10:40:35","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/?p=1274"},"modified":"2020-11-20T11:40:35","modified_gmt":"2020-11-20T10:40:35","slug":"evolution-in-aktion","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/?p=1274","title":{"rendered":"Evolution in Aktion"},"content":{"rendered":"<p><em>Von <\/em><em>Richard Peters<\/em><\/p>\n<p><em>Aus dem Englischen von Julia Harwardt<\/em><\/p>\n<p>Eine in meinen Augen besonders sch\u00f6ne Seite an meiner Arbeit als \u00dcbersetzer und Redakteur ist, dass ich sprachliche Entwicklungen direkt miterlebe. Von Zeit zu Zeit stellt ein bestimmtes Ereignis die Welt auf den Kopf\u00ad \u00ad\u2013 und wie wir \u00fcber dieses Ereignis sprechen, ver\u00e4ndert auch unsere Sprache.<\/p>\n<p><strong>Die unaufhaltsame Ausbreitung neuer W\u00f6rter<\/strong><\/p>\n<p>Ein aktuelles Beispiel hierf\u00fcr ist die Covid-19-Pandemie. Die Auseinandersetzung mit den Auswirkungen des Virus auf unser Leben hat nicht nur bislang selten verwendete Begriffe in der Alltagssprache verankert oder ihnen eine neue Bedeutung verliehen \u2013 man denke an \u201eLockdown\u201c, \u201eKomorbidit\u00e4t\u201c oder \u201eSelbstisolierung\u201c \u00ad\u00ad\u00ad\u00ad\u2013, sondern auch ganz neue W\u00f6rter und Phrasen hervorgebracht. Dazu geh\u00f6ren \u201einfodemic\u201c (\u201eInfodemie\u201c, f\u00fcr die Verbreitung verschiedenster, oftmals ungesicherter Informationen zu einem bestimmten Thema) und \u201eflattening the curve\u201c (\u201edie Kurve abflachen\u201c, f\u00fcr Ma\u00dfnahmen, die die Infektionsraten reduzieren und so einen steilen Anstieg der Infektionskurve verhindern sollen).<\/p>\n<p>Solche Entwicklungen k\u00f6nnen subtil und auf \u00fcberraschendem Wege ablaufen. Nehmen wir als Beispiel den Begriff des \u201e<a href=\"https:\/\/www.oed.com\/view\/Entry\/88377097\">social distancing<\/a>\u201c: \u00dcber viele Jahre wurde dieser recht seltene Begriff in Zusammenhang mit Menschen verwendet, die sich bei sozialen Zusammenk\u00fcnften lieber absondern oder solche Veranstaltungen sogar komplett vermeiden. Durch die Pandemie ist dieser Begriff mittlerweile in aller Munde, nun allerdings als Aufforderung, zum Selbst- und Fremdschutz vor einer Ansteckung einen Abstand von 1,5 Metern zu anderen Personen zu halten. Der Hintergrund ist bekannterweise, dass die Tr\u00f6pfchen, die mit der Ausatmung austreten und Coronaviren enthalten k\u00f6nnen, diese Distanz meist nicht \u00fcberwinden.<\/p>\n<p>Diese Flut an Neuerungen l\u00e4sst sich in allen Sprachen beobachten, nicht nur im Englischen. Das Neologismenw\u00f6rterbuch des Leibniz-Instituts f\u00fcr Deutsche Sprache umfasst <a href=\"https:\/\/www.owid.de\/docs\/neo\/listen\/corona.jsp\">Hunderte neuer Ausdr\u00fccke<\/a>, die auf die eine oder andere Weise mit Covid-19 in Zusammenhang stehen. Auch wenn einige davon vielleicht bald in Vergessenheit geraten oder einer g\u00e4ngigeren Variante Platz machen, werden viele dieser Begriffe zweifelsfrei fortbestehen \u00ad\u2013 zumindest, solange die Pandemie andauert.<\/p>\n<p><strong>Mal gro\u00df, mal klein, mal irgendwas dazwischen<\/strong><\/p>\n<p>In meinem Blog verwende ich \u201eCovid-19\u201c\u2013 aber warum? Die englischsprachige Welt teilt sich in zwei Lager: diejenigen, die wie ich diese Schreibweise verwenden, und die, die die Variante COVID-19 bevorzugen. Ich habe mich aus \u00e4sthetischen Gr\u00fcnden daf\u00fcr entschieden und vermute, dass mir die meisten Journalisten und Autoren ohne wissenschaftlichen Hintergrund meinem Argument zustimmen w\u00fcrden. In wissenschaftlichen Artikeln findet sich meist die Variante, in der durchg\u00e4ngig Gro\u00dfbuchstaben verwendet werden. Die Variante mit durchgehender Kleinschreibung, d.\u00a0h. covid-19, findet sich in nur wenigen Artikeln \u2013 eine prominente Ausnahme ist <a href=\"https:\/\/www.economist.com\/\"><em>The Economist<\/em><\/a> \u2013, dasselbe gilt f\u00fcr die Schreibung \u201eCoViD-19\u201c, die, wenn sie auch dem vollen Namen st\u00e4rker Rechnung tr\u00e4gt, zumindest in meinen Augen h\u00f6chst unansehnlich ist.<\/p>\n<p>Bei meiner Arbeit komme ich mit verschiedenen Kulturkreisen in Kontakt und finde es faszinierend, wie sich in den einzelnen L\u00e4ndern unterschiedliche Kurzformen f\u00fcr das Coronavirus etabliert haben. Hier in Deutschland ist im Allgemeinen schlicht von \u201eCorona\u201c, in der englischsprachigen Welt hingegen von \u201eCovid\u201c die Rede (in manchen Kreisen aber auch \u201eMiss Rona\u201c oder \u201ethe \u2019rona\u201c). Auch in Frankreich hat sich \u201eCovid\u201c durchgesetzt, wobei noch dar\u00fcber debattiert wird, ob dieser Begriff nun maskulin ist (wie es die breite \u00d6ffentlichkeit sieht) oder feminin (wie von der Acad\u00e9mie Fran\u00e7aise im Mai auf ihrer Website in einem <a href=\"http:\/\/academie-francaise.fr\/le-covid-19-ou-la-covid-19\">Blog<\/a> festgelegt).<\/p>\n<p>Ein anderes aktuelles Beispiel f\u00fcr sprachliche Evolution in Aktion und gerade f\u00fcr mich als Deutsch-Englisch-\u00dcbersetzer ein rotes Tuch: schlechte englische \u00dcbersetzungen, in denen der aktive Verbalstil, den jeder englische Muttersprachler eigentlich bevorzugt, dem typischen deutschen Nominalstil geopfert wird.<\/p>\n<p><strong>Tritt- und sprachsicher auch im Nahverkehr<\/strong><\/p>\n<p>Seit einigen Monaten herrscht in M\u00fcnchens \u00f6ffentlichen Verkehrsmitteln Maskenpflicht, auf die auch per Lautsprecher hingewiesen wird. Damit auch Reisende ohne Deutschkenntnisse die Aufforderung \u201eBitte beachten Sie die Maskenpflicht\u201c verstehen, folgt im Anschluss eine englische Durchsage \u00ad\u2013 die zun\u00e4chst in der schrecklich gestelzten Direkt\u00fcbersetzung \u201ePlease observe the mask obligation\u201c resultierte.<\/p>\n<p>Wie ich aber vor Kurzem feststellen durfte, wurde diese f\u00fcrchterlich deutsch klingende Aufforderung umformuliert und lautet nun \u201ePlease be aware that you must cover your mouth and nose\u201c \u00ad\u2013 eine klare Verbesserung, die mich nicht nur sehr erfreut, sondern auch zeigt, dass jemand bei der M\u00fcnchner Verkehrsgesellschaft <a href=\"https:\/\/www.mvg.de\/en.html\">MVG<\/a> den dringenden Handlungsbedarf offensichtlich erkannt hat.<\/p>\n<p>Vielen Dank also an die MVG, die damit nicht nur einen Blick f\u00fcr sprachliche Details bewiesen hat, sondern auch mithilft, M\u00fcnchen und seine Bewohner in Zeiten der Pandemie \u00ad\u2013 und der fortlaufenden Evolution der Sprache \u00ad\u00ad\u2013 zu sch\u00fctzen.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wie auch in der Natur verl\u00e4uft die Evolution in der Sprache meist eher langsam. Dass es manchmal aber auch ganz schnell geht, zeigt sich daran, wie wir \u00fcber die Pandemie und Covid-19 sprechen.<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1275,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[2],"tags":[511,512,42,25],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1274"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1274"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1274\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1277,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1274\/revisions\/1277"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1275"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1274"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1274"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1274"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}