{"id":1503,"date":"2022-01-31T10:13:53","date_gmt":"2022-01-31T09:13:53","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/?p=1503"},"modified":"2022-02-03T09:47:14","modified_gmt":"2022-02-03T08:47:14","slug":"traumjob-gefaellig","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/?p=1503","title":{"rendered":"Traumjob gef\u00e4llig?"},"content":{"rendered":"<p><em>Aus dem Englischen von Julia Harwardt<\/em><\/p>\n<p>\u201eWie w\u00e4r\u2019s mit \u00dcbersetzung? Ich glaube, das k\u00f6nnte dir richtig Spa\u00df machen.\u201c<\/p>\n<p>Diese Worte stammen von einer Kollegin, die wie ich im Schuljahr 2002\/2003 als Assistentin f\u00fcr den Englischunterricht an einer Grundschule in Rostock arbeitete. Ich glaube, sie wusste genauso wenig wie ich, was \u00dcbersetzer*innen eigentlich genau machen, aber ich wollte in Deutschland bleiben und hatte auch keine bessere Idee.<\/p>\n<p>Mittlerweile arbeite ich seit \u00fcber 14 Jahren als \u00dcbersetzerin. W\u00fcrden Sie mich nach den pr\u00e4gendsten Entwicklungen in dieser Zeit fragen, so w\u00e4ren das wahrscheinlich der technische Fortschritt und die zunehmende Vorherrschaft der englischen Sprache. Das l\u00e4sst sich am besten am Beispiel meines Werdegangs als \u00dcbersetzerin veranschaulichen.<\/p>\n<p>Meine Laufbahn begann 2005 mit meiner Einschreibung f\u00fcr ein Master-Studium in \u00dcbersetzung am damaligen Monterey Institute of International Studies (heute: Middlebury Institute of International Studies at Monterey). Uns wurde eingetrichtert, dass \u00dcbersetzer*innen zum einen die Botschaft genau erfassen und die Zielgruppe eines Texts kennen, zum anderen dieses Wissen in ein gut geschriebenes Produkt verwandeln k\u00f6nnen m\u00fcssen. Wir wurden darauf getrimmt, \u00fcber den Quelltext nachzudenken und ihn zu verstehen und im Zieltext wiederum auf Lesbarkeit und Sprachebenen zu achten. Computersoftware spielte damals nur eine Nebenrolle. Nur ein Kurs befasste sich mit computerunterst\u00fctzter \u00dcbersetzung (Computer-aided Translation, CAT), die mich damals aber, ehrlich gesagt, nur m\u00e4\u00dfig beeindruckte. Auch in unseren Seminaren kamen keine besonderen Tools zum Einsatz. Die Dozentinnen und Dozenten druckten unsere \u00dcbersetzungen aus und machten ihre Korrekturen direkt auf Papier \u2013 eine heute absolut altmodisch anmutende Praxis.<\/p>\n<p>Nach meinem Abschluss im Jahr 2007 fand ich eine Stelle als Inhouse-\u00dcbersetzerin f\u00fcr ein Consulting-Unternehmen in M\u00fcnchen. Auch dort druckten wir unsere \u00dcbersetzungen meistens noch aus, damit eine Kollegin oder ein Kollege sie durchsehen und mit dem Rotstift korrigieren konnte. 2014 wechselte ich in ein kleineres Unternehmen, das mit einem teilautomatisierten Tasksheet, einer rudiment\u00e4ren \u00dcbersetzungssoftware und einem Online-Chatprogramm f\u00fcr interne Sprachdiskussionen schon st\u00e4rker auf digitale Tools setzte. Ab diesem Zeitpunkt geh\u00f6rten Ausdrucke der Vergangenheit an: Anstelle des Rotstifts wurde f\u00fcr Korrekturen und \u00c4nderungsvorschl\u00e4ge die Funktion zur Nachverfolgung von \u00c4nderungen verwendet.<\/p>\n<p>Was anf\u00e4nglich lediglich dem Versuch geschuldet war, meinen Aufenthalt in Deutschland zu verl\u00e4ngern, hatte sich mittlerweile zu einer Herzensangelegenheit entwickelt. Jeder Abschnitt meiner beruflichen Laufbahn vertiefte meine Begeisterung f\u00fcr diesen Beruf \u2013 das hat sich bis heute nicht ge\u00e4ndert. Zu Klein Wolf Peters kam ich direkt nach der Unternehmensgr\u00fcndung im Jahr 2017. Seit dem ersten Tag verwenden wir f\u00fcr nahezu alle \u00dcbersetzungen sowie die Qualit\u00e4tspr\u00fcfung Tools wie memoQ oder Trados und kommunizieren \u00fcber Microsoft Teams mit Kolleginnen, Kollegen und Freelancern, die nicht vor Ort bei uns arbeiten. Im Laufe der letzten viereinhalb Jahre (wie doch die Zeit verfliegt!) haben wir unsere Kompetenzen f\u00fcr verschiedene Softwares nochmals ausgebaut und nutzen mittlerweile auch AI-gest\u00fctzte Tools. Ganz anders als noch zu meinen Studienzeiten sind Computer aus unserem Arbeitsalltag heute nicht mehr wegzudenken. Sie erleichtern Sprachprofis das Leben in vielerlei Hinsicht, sodass wir uns mehr auf die Aspekte konzentrieren k\u00f6nnen, die unsere Arbeit so spannend und auch unterhaltsam machen.<\/p>\n<p>Was die zweite gro\u00dfe Entwicklung in meiner Laufbahn angeht, so w\u00fcnschte ich, mein Studium in Monterey h\u00e4tte mich besser auf die Arbeit mit Texten vorbereitet, die bereits auf Englisch verfasst wurden. Obwohl das Ziel dasselbe ist \u2013 n\u00e4mlich ein gut lesbarer und flie\u00dfender Text \u2013, ist der Weg dorthin ein wenig anders. Neben klassischen \u00dcbersetzungsfragen \u2013 wer ist die Zielgruppe, wie formell muss der Ton sein und ist dieses Wort nicht doch zu vage? \u2013 ist beim Lektorat eines Texts immer auch zu \u00fcberlegen, ob die jeweilige \u00c4nderung die Aussage des Verfassers verf\u00e4lscht oder \u00fcberhaupt eine lohnenswerte Verbesserung darstellt. Beim Lektorat und Feinschliff eines englischen Texts m\u00fcssen all diese \u00dcberlegungen bei jedem Wort und jedem Satz ber\u00fccksichtigt werden.<\/p>\n<p>Auch unser T\u00e4tigkeitsbereich als \u00dcbersetzer*innen erweitert sich st\u00e4ndig und umfasst heute Social Media (insbesondere Twitter und LinkedIn), Gaming und visuelle Medien \u2013 nicht zu vergessen die Palette an PC-Apps, die wir beherrschen sollten. Daneben bieten wir immer mehr Dienstleistungen in verwandten Bereichen an und verfassen nicht nur selbst Texte, sondern untertiteln auch oder schreiben sogar Reden. Das sind nun nicht eben die klassischen Aufgaben, die einem beim Stichwort \u00dcbersetzer*in einfallen w\u00fcrden. Doch dank der langj\u00e4hrigen Beziehungen zu unseren Kunden sind wir daf\u00fcr perfekt aufgestellt: Denn wir kennen ihr Gesch\u00e4ft und ihren Kommunikationsstil aus dem Effeff. Entwicklungen wie diese f\u00fchren dazu, dass unsere Arbeit immer dynamisch, anspruchsvoll und vor allem spannend bleibt.<\/p>\n<p>Aktuell sind wir von Klein Wolf Peters auf der Suche nach einem weiteren vielseitigen \u00dcbersetzungstalent f\u00fcr unser Englischteam. Im Idealfall hat sich unser neuer Kollege oder unsere neue Kollegin bereits in die verschiedenen Digitaltools eingearbeitet, dar\u00fcber aber nicht die Grundlagen unserer Arbeit vernachl\u00e4ssigt, wei\u00df also genau, wie aus einer (fremdsprachigen) Vorlage ein nat\u00fcrlich klingender, angenehm flie\u00dfender englischer Text wird. Wir freuen uns darauf, neue Leute kennenzulernen und mehr \u00fcber ihren Werdegang in unserer Branche zu erfahren!<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Klein Wolf Peters sucht Verst\u00e4rkung f\u00fcr sein Englischteam \u2013 f\u00fcr Kristin Fehlauer Anlass, einen Blick auf die Ver\u00e4nderungen des \u00dcbersetzerberufs der letzten Jahre sowie unsere Branche im Allgemeinen zu werfen.<\/p>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":1500,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[2],"tags":[627,628,25],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1503"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1503"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1503\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1508,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1503\/revisions\/1508"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1500"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1503"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1503"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1503"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}