{"id":1893,"date":"2025-01-14T09:45:54","date_gmt":"2025-01-14T08:45:54","guid":{"rendered":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/?p=1893"},"modified":"2025-01-14T09:45:54","modified_gmt":"2025-01-14T08:45:54","slug":"pressemitteilungen-was-rein-und-dabei-rauskommt","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/?p=1893","title":{"rendered":"Pressemitteilungen \u2013 was rein- und dabei rauskommt"},"content":{"rendered":"<p><em>Von Richard Peters<\/em><\/p>\n<p><em>Aus dem Englischen von Solveig Rose-Mollard<\/em><\/p>\n<p>Im Zeitalter der Informations\u00fcberflutung ist es kein Leichtes, sich Geh\u00f6r zu verschaffen. Nur strategisch durchdachte und ausgekl\u00fcgelte Kommunikation l\u00e4sst m\u00f6glichst viele Vertreterinnen und Vertreter der Zielgruppe aufhorchen. Der Schl\u00fcssel zum Erfolg: eine gut formulierte Pressemitteilung\u00a0\u2013 kurz und knackig, aber informativ und nicht zuletzt im Einklang mit den Markenvorgaben.<\/p>\n<p>Die \u00dcbersetzung von Pressemitteilungen geh\u00f6rt bei uns als auf internationale Unternehmenskommunikation spezialisierte Linguisten zu unseren Kernkompetenzen \u2013 denn wir verstehen es, mit kulturellen Fallstricken umzugehen. Auch Pressemitteilungen werden f\u00fcr ein bestimmtes Zielpublikum verfasst, ob auf eine bestimmte Branche spezialisierte Journalisten, das Fachpublikum oder aber auch die breite \u00d6ffentlichkeit. Was aber macht eine gute Pressemitteilung \u00fcber die \u00fcbliche Gliederung in Anfang, Mittelteil und Schluss aus? Beleuchten wir einmal die wichtigsten Bestandteile:<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Die \u00dcberschrift<\/em><\/p>\n<p>Die \u00dcberschrift ist bestenfalls kurz und knapp gehalten und zieht mit einer klaren Botschaft zum Thema die Aufmerksamkeit auf sich. Ansprechend und aufschlussreich sollte sie sein, sodass der Leser auch dann Informatives daraus mitnimmt, wenn er den Rest des Textes nicht liest.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Die Unter\u00fcberschrift<\/em><\/p>\n<p>Hier wird die \u00dcberschrift mit Kontext oder weiteren Einzelheiten erg\u00e4nzt. Mehr als zwei, maximal drei S\u00e4tze sollten es nicht sein. W\u00e4hrend die \u00dcberschrift auf sich aufmerksam machen will, liefert die Unter\u00fcberschrift Details zum Inhalt der Pressemeldung und regt zum Weiterlesen an.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Ort und Datum<\/em><\/p>\n<p>Jede Pressemitteilung muss datiert und verortet sein. So beginnt der erste Absatz des Flie\u00dftexts meist mit einem St\u00e4dtenamen und dem Datum \u2013 etwa \u201eM\u00fcnchen, Deutschland, 29. Februar 2028 \u201c \u2013, um dem mitteilungsgegenst\u00e4ndlichen Ereignis die B\u00fchne zu bereiten.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Die Einleitung<\/em><\/p>\n<p>Der Lead\u00a0\u2013 zu Deutsch Textvorspann\u00a0\u2013 fasst alle wichtigen Elemente zusammen. Er beantwortet die ber\u00fchmten W-Fragen: Wer? Was? Wann? Wo? Warum? und Wie?<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Der Textk\u00f6rper<\/em><\/p>\n<p>Hier werden nun die dem Leser zuvor stichwortartig angedeuteten Informationen mit Details, Zitaten und Hintergrundwissen unterf\u00fcttert. Der Textfluss sollte dabei einem klaren, logischen Faden folgen und im Idealfall in mehrere Abs\u00e4tze untergliedert werden.<\/p>\n<p>Je nach Markenidentit\u00e4t sind vereinzelt kleine Wortspiele durchaus willkommen, wobei zu bedenken ist, dass sich nicht alle \u00fcbersetzen lassen und m\u00f6glicherweise verlorengehen. In jedem Fall sollten Autoren ausschweifende Formulierungen, komplexe Satzkonstruktionen und selten verwendete W\u00f6rter vermeiden. Ebenso \u00dcbertreibungen oder sensationsl\u00fcsterne, gef\u00fchlsbetonte Adjektive. Gefragt ist Sachlichkeit.<\/p>\n<p>Auch die Satzstruktur sollte, insbesondere in einem mehrsprachigen Kontext, nicht au\u00dfer Acht gelassen werden. Behauptungen eines Unternehmens beginnen in einer original auf Englisch verfassten Pressemitteilung h\u00e4ufig mit einer aktiven Formulierung: \u201eWir fertigen die besten Mausefallen\u201c, gefolgt von Informationen, die diese Behauptung untermauern: \u201e&#8230; denn wir verwenden hochwertige Federn\u201c. Eine deutschsprachige Mitteilung liefert zun\u00e4chst ein oder zwei begr\u00fcndende Fakten, bevor die eigentliche Behauptung aufgestellt wird: \u201eDank hochwertiger Federn sind unsere Mausefallen marktf\u00fchrend.\u201c<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Zitate<\/em><\/p>\n<p>Zitate von Unternehmenssprechern, Beteiligten oder Fachleuten untermauern den Inhalt der Pressemeldung glaubhaft. Hierbei sind bei Erstnennung unbedingt Vor- und Nachname sowie Position des Zitierten anzugeben.<\/p>\n<p>F\u00fcr die Nennung von Titeln gelten von Land zu Land unterschiedliche Konventionen. In deutschen Pressemitteilungen ist es \u00fcblich, bei jeder Erw\u00e4hnung den vollen Namen des Zitatgebers mit allen Titeln anzugeben: Prof.\u00a0Dr.\u00a0Dr.\u00a0h.\u00a0c. Erika Schmidt. Damit sich der Text bei einer h\u00e4ufigen Erw\u00e4hnung der Person fl\u00fcssiger liest, wird der Name nach einer vollst\u00e4ndigen Erstnennung im Folgenden vorzugsweise umschrieben, zum Beispiel mit \u201eDie Professorin &#8230;\u201c, \u201edie 42-J\u00e4hrige &#8230;\u201c oder \u201edie Biologin &#8230;\u201c.<\/p>\n<p>Hingegen erw\u00e4hnen an ein englischsprachiges Publikum gerichtete Pressemitteilungen nur den h\u00f6chsten Titel der Zitierten \u2013 und dies auch nur bei Erstnennung \u2013 und beschr\u00e4nken sich nachfolgend auf den Nachnamen. Folglich sind Umschreibungen in englischsprachigen Pressemitteilungen viel seltener anzutreffen.<\/p>\n<p>Ein Hinweis noch zum Thema Titel: W\u00e4hrend die Professorin in unserem Beispiel bei den britischen Lesern als \u201eProf. Schmidt\u201c eingef\u00fchrt w\u00fcrde, erschiene dies im amerikanischen Sprachgebrauch als \u00fcbertrieben, weshalb es dort bei \u201eDr. Schmidt\u201c bliebe.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Der Abbinder<\/em><\/p>\n<p>Im Abbinder erhalten Leser allgemeine Informationen zu dem Unternehmen, dessen Pressemitteilung sie vor Augen haben. Oft enth\u00e4lt er unter anderem einen kurzen Abriss der Unternehmensgeschichte und -mission. Dabei handelt es sich um einen Standardtext, der s\u00e4mtlichen Pressemeldungen des Unternehmens angef\u00fcgt wird.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>Kontaktdaten<\/em><\/p>\n<p>Zu guter Letzt beinhaltet eine Pressemitteilung noch die Kontaktdaten der f\u00fcr Medienanfragen zust\u00e4ndigen Ansprechperson: Name, Telefonnummer, E-Mail-Adresse und auch ein Link zur Unternehmenswebseite oder den Social-Media-Kan\u00e4len geh\u00f6ren dazu.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p><em>CTA<\/em><\/p>\n<p>Oft findet man in Online-Mitteilungen einen Button mit einem \u201eCall to Action\u201c (CTA), der auf eine andere Seite, einen herunterladbaren Bericht oder ein Anmeldeformular f\u00fcr ein Event f\u00fchrt.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<p>Beim Verfassen von Pressemitteilungen gilt es, im Hinterkopf zu behalten, dass Journalisten oftmals ganze Passagen daraus w\u00f6rtlich in ihren Artikel \u00fcbernehmen. Daher sollte jeder Absatz in sich schl\u00fcssig sein und f\u00fcr sich allein stehen k\u00f6nnen. Denn wer erst einmal Zeit investieren muss, um einen Auszug aus der Pressemitteilung logisch umzuschreiben, l\u00e4sst es vermutlich ganz\u00a0\u2013 womit diese ihr Ziel, n\u00e4mlich \u00fcber ihren Inhalt reden zu machen, verfehlt h\u00e4tte.<\/p>\n<p>Ein nicht unwesentlicher Einflussfaktor ist das Layout: Ein reiner Text wirkt anders als ein Text mit Bildern, Infoboxen oder hervorgehobenen Zitaten. Gegebenenfalls m\u00fcssen Zitate aus Platzgr\u00fcnden gek\u00fcrzt werden. Ebenso d\u00fcrfen Legenden zu Bildern, Grafiken und Diagrammen nicht zu lang sein.<\/p>\n<p>Am liebsten \u00fcbersetze ich in Pressemitteilungen \u00fcbrigens Ort und Datum. Nein, im Ernst: Mir gef\u00e4llt die Herausforderung, mir eine schlagkr\u00e4ftige \u00dcberschrift auszudenken, die mindestens ebenso ansprechend ist wie die des Originals\u00a0\u2013 oder sogar spannender. Dasselbe fasziniert mich an Werbekampagnen: Es ist knifflig und befriedigend zugleich, ein Produkt oder eine Dienstleistung mit wohlgew\u00e4hlten Worten erfolgreich ins Rampenlicht zu r\u00fccken.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Die Pressemitteilung ist ein schlagkr\u00e4ftiges Instrument f\u00fcr Unternehmen, um die \u00d6ffentlichkeit auf eine bestimmte Entwicklung aufmerksam und von sich reden zu machen. Doch was gilt es zu beachten?<\/p>\n","protected":false},"author":2,"featured_media":1897,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[2],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1893"}],"collection":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/2"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=1893"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1893\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1899,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/1893\/revisions\/1899"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/1897"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=1893"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=1893"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/blog.kleinwolfpeters.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=1893"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}