Pfingsten – als Übersetzer plötzlich arbeitslos wurden

Posted Mai 22, 2018

Englisch

Von Maria Wolf

Da saßen sie alle beisammen, es fing an zu stürmen und „Zungen wie Feuer“ verteilten sich auf sie. Plötzlich begannen sie, „in fremden Sprachen zu reden, wie es der Geist ihnen eingab“ (Apg 2,1-4). Das seit dem Turmbau zu Babel herrschende Problem der Sprachverwirrung schien endlich überwunden.

Die Apostelgeschichte (2,1-13) berichtet jedoch weiter, dass die Zuhörer wohl weniger auf den Inhalt der Botschaft achteten, als sich vielmehr fragten, ob die Redner nicht eher „vom süßen Wein betrunken“ seien. Vielleicht lag’s an den Akzenten.

Leider haben seither weder Alkohol noch fröhliches Beisammensein im Pfingstgewitter je wieder nachweislich einen plötzlichen, kollektiven Erwerb von Fremdsprachenkenntnissen bewirkt.

Und so bedarf es weiterhin gut ausgebildeter Übersetzer und Dolmetscher, die Botschaften verständlich in die Welt hinaustragen.

Vergelt’s Gott!

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht.